«Рюи Блаз» Виктор Гюго. Гюго предпослал драме предисловие Главные герои «Рюи Блаз»

Увертюра к драме Гюго

Состав оркестра: 2 флейты, 2 гобоя, 2 кларнета, 2 фагота, 4 валторны, 2 трубы, 3 тромбона, литавры, струнные.

История создания

История появления увертюры «Рюи Блаз» подробно изложена Мендельсоном в письме к матери из Лейпцига от 18 марта 1839 года: «Шесть или восемь недель тому назад ко мне обратились с просьбой написать для спектакля Театрального пенсионного фонда (очень почтенного и добродетельного учреждения, которое хотело в свой бенефис поставить «Рюи Блаза») увертюру и романс к этой пьесе, так как они надеялись на лучший сбор, если мое имя будет стоять на афише. Я прочел пьесу, которая столь отвратительна и недостойна, что трудно себе представить, и сказал, что для увертюры у меня нет времени, и сочинил им романс. В понедельник (восемь дней назад) должен был состояться спектакль; в предшествующий вторник пришли эти люди и выразили сожаление, что я не написал увертюры; но они сами очень хорошо понимают, что для такого произведения необходимо время, и в будущем году, если понадобится, они предупредят меня заранее. Это уязвило меня - я обдумал вечером всю вещь, начал партитуру, - в среду целое утро у меня была репетиция концерта - в четверг концерт, - но, несмотря на это, в пятницу утром увертюра находилась у переписчика, в понедельник трижды репетировалась в концертном зале, затем один раз в театре и вечером (11 марта. - А.К. ) была исполнена перед этой мерзкой пьесой и позабавила меня так, как ни одна из моих вещей. В ближайшем концерте мы ее повторим по желанию публики, но тогда я назову ее не увертюрой к «Рюи Блазу», а «Увертюрой для Театрального пенсионного фонда».

И действительно, в программе концерта лейпцигского оркестра «Гевандхауза» 21 марта 1839 года, когда увертюра впервые прозвучала под управлением автора, она именовалась так: «Увертюра (сочиненная для Театрального пенсионного фонда)». Однако понятно, что подобное название сохраниться не могло, и увертюра, вопреки воле Мендельсона, навсегда связала его имя с «этой мерзкой пьесой».

Драма «Рюи Блаз» была написана Виктором Гюго (1802- 1885) - признанным вождем неистового французского романтизма - в 1838 году и завершила цикл его наиболее ярких романтических драм этого десятилетия, до предела заострив их характерные черты. Социальные антитезы доведены до крайности: главный герой - лакей, влюбленный в королеву, становится идеальным правителем страны, обличителем продажной знати, угнетающей народ. Мендельсону были чужды и образы героев (смелый до дерзости, опьяненный своей любовью простолюдин, робкая, скованная дворцовым этикетом, скучающая в одиночестве королева, задумавший личную и политическую месть жестокий и коварный феодал), и эффектная кровавая развязка (заколов интригана, разоблаченный Рюи Блаз принимает яд и умирает у ног простившей обман королевы), и полный пафоса многословный стихотворный стиль. Поэтому программный заголовок увертюры напоминает слушателю не о сюжете пьесы Гюго, а скорее об общей ее атмосфере, духе борьбы и свободолюбия, что находит отражение в своеобразном французском складе музыки, вообще Мендельсону не свойственном. С одной стороны, здесь можно услышать отголоски стиля Великой Французской революции - ораторский пафос, патетику, резкие контрасты, внезапные тревожные смены настроений. С другой стороны, обнаруживается влияние французской комической оперы - присущая ей легкость, беззаботность, искрящееся веселье. И это веселье и жизнеутверждающий дух увертюры прямо противоположны трагическому тонусу и мрачной развязке драмы Гюго.

Музыка

Увертюру открывают медленные грозные аккорды духовых - словно неумолимое веление рока. Дважды робко начинается трепетная мелодия струнных - и смолкает, никнет, подавленная грозной темой рока. Наконец тема струнных (к ним присоединяются флейты и кларнеты) вырывается на простор и устремляется ввысь. Мятущаяся, вся в движении, в непрерывном развитии, полная волнения и затаенной тревоги, она сочетает жалобные и настойчиво убеждающие интонации. Воля к борьбе крепнет, появляется новая, решительная тема, кажется, что победа уже недалека, - но внезапно возникшие аккорды рока резко обрывают ее развитие. Издалека доносятся отголоски веселого празднества, слышится танцевальная музыка; на этом фоне у виолончелей, фаготов и кларнетов проходит певучая лирическая мелодия. В вихре танца возникает еще одна тема. Изящная и задорная, она звучит все громче и увереннее. Ее сметает вновь начинающаяся борьба - упорная, напряженная, доходящая до кульминации отчаяния. Вступает бесстрастная тема рока, ей противостоят звуки празднества, и голос любви, и веселый танец. Еще один этап борьбы - и нарастающий порыв мятежной темы приводит к окончательной победе: увертюру венчает картина ликующего празднества в торжествующем звучании tutti.

А. Кенигсберг

Но победить любовь мне не хватило сил.

Все в этом! Не ищу, не стою состраданья,

Не пробую себе найти я оправданье,

Но как я вас любил! Любил, как божество!

Я не приближусь к вам - не бойтесь ничего.

Я все вам расскажу... Весь день я, как безумный,

Блуждал по улицам бесцельно и бездумно;

Мой ум был помрачен, и мысли все мертвы.

К больнице я пришел, что основали вы.

Я на себе ловил испуганные взгляды.

Не помню, как дошел до каменной ограды;

Я сел на ступенях больничного крыльца,

И кто-то подошел, мне вытер пот с лица.

О, сжальтесь надо мной!

Королева

Чего же вы хотите?

(молитвенно складывая руки)

Чтоб вы простили мне.

Королева

Нет. Никогда!

Простите!

Королева

Я не могу простить.

Вы не простите?

(Встает и медленно подходит к столу.)

Королева

Королева

(берет со стола флакон, подносит его к губам и выпивает залпом)

Погасни, жалкий свет!

Королева

(подбегая к нему)

О, что вы сделали?

(ставя флакон на стол)

Окончил все мученья.

Вы проклинаете меня, мне нет прощенья.

А я!.. С любовью я благословляю вас.

Вот только и всего... Конец... Огонь погас.

Королева

(в полной растерянности)

Дон Цезарь, боже мой, что в этой склянке было?

Скажи, о цезарь мой! Я все тебе простила,

И я люблю тебя.

Мне имя - Рюи Блаз.

Королева

(обнимая его)

Да, Рюи Блаз, да, да... Но заклинаю вас -

Ведь это был не яд, скажите?

Яд. Смертельный.

Но в сердце радости я полон беспредельной.

(Держа королеву в объятиях и подняв глаза к небу.)

О, допусти, господь, во благости твоей,

Чтобы монархиню благословил лакей!

(Королеве.)

Ты сердцу бедному дарила утоленье:

При жизни - свет любви, в час смерти - сожаленье.

Королева

Он отравился! Яд! Ах! Здесь вина моя.

А я люблю его! Когда б простила я?

(слабея)

Королева держит его в своих объятиях.

Жить было невозможно...

(Указывая ей на дверь.)

Все будет тайною: ты выйдешь осторожно.

Прости и помни лишь, что умер я любя...

(Падает.)

Королева

(бросаясь к нему)

О Рюи Блаз!

(перед смертью, когда королева произносит его имя, на мгновение приходит в себя)

Благодарю тебя!

ПРИМЕЧАНИЯ

Драма «Рюи Блаз» была написана 8 июля - 11 августа 1838 г. для созданного по инициативе Гюго нового театра «Ренессанс», специально рассчитанного на постановку романтической драматургии.

Обнищавшая и обескровленная Испания уже не в состоянии была выдерживать конкуренцию более передовых стран и теряла одно за другим свои колониальные и зарубежные европейские владения.

Выбор этой эпохи предоставлял Гюго широкие возможности для политического и социального обличения. Однако история понимается им здесь весьма упрощенно и сводится к ряду конфликтов между отдельными личностями. Кроме того, верно воспроизводя многие основные черты эпохи, Гюго довольно свободно обращается с историческими фактами ради свободы чисто поэтического вымысла (см. ниже, примечание к списку действующих лиц).

Завершая цикл романтических драм Гюго 30-х годов, «Рюи Блаз» развивает и заостряет их главные черты. С необычайным блеском воспроизводит эта драма мрачную и лихорадочную атмосферу Испании XVII в., с большой силой клеймит она алчную свору правителей, расхищающих национальное добро и обрекающих народ на нищету; наконец, с огромной силой здесь утверждается гуманистическое понимание любви, которая для Гюго всегда - символ истинной человечности.

Социальная антитеза, присутствующая в той или иной форме во всех драмах Гюго, доведена в «Рюи Блазе» до крайности и находит выражение в необычайной ситуации: лакей, влюбленный в королеву. Изобразив в предыдущих драмах идеального романтического героя в облике разбойника или скромного ремесленника, Гюго в «Рюи Блазе» осмелился надеть на него лакейскую ливрею. Это было предельным нарушением канонов сословной драматургии классицизма, отчасти возродившейся в то время во Франции. Если предшествующие герои Гюго проявляли высокое достоинство в личных отношениях, то в «Рюи Блазе» автор идет дальше: впервые он приобщает демократического героя к общественной деятельности, наделяет плебея талантом правителя и горячим патриотизмом, которые проявляются в краткий период его фантастического возвышения.

Не от корыстных вельмож, не от ничтожного короля должно прийти спасение для гибнущего испанского государства, а от народа, в котором автор драмы чувствует свежие творческие силы. Этим определяется особое значение образа Рюи Блаза.

Не случайно Гюго назвал пьесу его именем, отказавшись от ранее намеченных названий: «Королева скучает» и «Месть дон Саллюстия». Рюи Блаз - не просто социально униженный человек, каких Гюго изображал и до этого, а прежде всего - символ народа, символ трагического несоответствия между духовными возможностями угнетенных масс и их истинным положением в классовом обществе. Но эта проблема ставится в условной романтической форме, на материале искусственного сюжета; как и в других драмах Гюго, здесь нет непосредственного изображения народной жизни; программный герой Рюи Блаз даже не соприкасается с народом и является довольно отвлеченным образом в драматургии Гюго. Если отрицательные персонажи драмы изображены более реалистично, так же как колоритная фигура дон Цезаря де Басана, несомненно несущая в себе черты эпохи, то Рюи Блаз остается рупором авторских идей.

Вполне понятно, что реакционная критика обрушилась на пьесу, объявив ее «вызовом здравому смыслу» и симптомом «заката романтизма». Но демократический зритель как в момент первого появления пьесы, так и впоследствии высоко оценил «Рюи Блаза», как «самую сценическую, самую человечную, самую живую из всех драм Гюго» (отзыв Эмиля Золя).

Сила общественного воздействия драматургии Гюго подтверждается ее цензурными мытарствами, которые не ограничились пределами Франции. Директор парижского театра Порт-Сен-Мартен, совершившего в 1841 г. гастрольную поездку по Европе, Гарель писал Гюго: «Ни в России, ни в Польше, ни в одной части Германии я не смог добиться разрешения на постановку хотя бы одного из ваших произведений. Ваше имя - под запретом».

...Карл II Испанский - не личность, а тень. - Карл II (годы правления 1665-1700) - один из самых бездарных испанских королей. Вступив на престол семилетним ребенком, он и по достижении совершеннолетия оставался послушным орудием в руках своей матери Анны Австрийской, духовников и министров. Слабый и болезненный король занятиям государственными делами предпочитал игру в бирюльки, в обществе придворных шутов и карликов, и охоту, иногда даже инсценировавшуюся в дворцовых залах. Карл был женат дважды: на Марии-Луизе Орлеанской, а после ее смерти - на Марии-Анне Нейбургской (изображенной в пьесе Гюго). Оба брака были бездетны, и со смертью короля династия Габсбургов угасла в Испании.

1695 год. Дон Саллюстий де Базан, министр полиции, соблазняет фрейлину королевы и отказывается на ней жениться. Королева с презрением увольняет его и отправляет в изгнание. Дон Саллюстий предлагает своему кузену - дону Сезару де Базану, благородному разбойнику, скрывающемуся от закона - покровительство и деньги в обмен на услугу: тот должен соблазнить королеву. Дон Сезар с возмущением отказывается: хотя он промотал состояние и стал разбойником, но он отказывается оскорбить королеву и женщину.

Получив отказ, дон Саллюстий приказывает арестовать дона Сезара де Басана и отправить на галеры. Один из слуг дона Саллюстия, Рюи Блаз - молодой человек, недавно закончивший университет - как две капли воды похож на его кузена. Дон Саллюстий вводит Рюи Блаза под видом своего кузена дона Сезара де Базана в высшее общество и приказывает слуге добиться расположения королевы. Рюи Блаз, давно и безнадёжно влюблённый в королеву, соглашается.

Донья Мария Нейбургская - молодая королева Испании - очень одинока, ей нелегко даётся суровый испанский этикет, она чувствует себя во дворце погребённой заживо. Муж равнодушен к ней уже давно, но однажды на своей любимой скамейке в парке она видит букет фиалок, напомнивших ей о родном Нейбурге. Королева теряется в догадках: кто в Мадриде может знать о её любимых цветах, и кто принёс сюда этот букет. Она позволяет себе немного помечтать о молодом незнакомце.

Когда королеве представляют дона Сезара де Базана, недавно прибывшего ко двору, королева влюбляется в молодого привлекательного дворянина, назначает его министром, осыпает почестями. На протяжении шести месяцев фаворит королевы успешно занимается политикой и проводит ряд политических реформ, вызывающих одобрение народа и недовольство знати, опасающейся за свои привилегии и богатства. Обо всём происходящем при дворе дону Саллюстию докладывает его приближённый. Выждав необходимое время в изгнании, дон Саллюстий возвращается в Мадрид.

Королева получает письмо с просьбой о помощи, написанное от имени её возлюбленного. Под покровом ночи Мария покидает дворец и направляется в особняк де Базана, где её уже поджидают дон Саллюстий и вынужденный присутствовать Рюи Блаз. Дон Саллюстий раскрывает маскарад Рюи Блаза и унижает его. Королева сначала отказывается верить, но Рюи Блаз вынужден подтвердить, что это правда: он согласился присвоить чужое имя, чтобы иметь возможность приблизиться к ней.

Дон Саллюстий жестоко насмехается над королевой, ведь она любила слугу, лакея, и угрожает обнародовать её связь, если она не подпишет документы об отречении. Рюи Блаз убивает дона Саллюстия за оскорбление королевы, умоляет Марию простить его и верить в его любовь. Но оскорблённая королева больше не верит ему и собирается уйти. В отчаянии Рюи Блаз принимает яд, спрятанный у него в перстне. В последний момент перед смертью Рюи Блаз видит, как королева склоняется над ним, прощает его и открыто признаётся в своей любви, называя настоящим именем.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Рюи Блаз.

Дон Саллюстий де Басан.

Дон Цезарь де Басан.

Дон Гуритан.

Граф де Кампориаль.

Маркиз де Санта Крус.

Маркиз дель Басто.

Граф Альба.

Маркиз де Приэго.

Дон Мануэль Ариас.

Монтазго.

Дон Антонио Убилья.

Коваденга.

Привратник.

Альгвасил.

Донья Мария Нейбургская, королева Испании.

Герцогиня Альбукеркская.

Касильда.

Дамы, сеньоры, члены совета, пажи, дуэньи, альгвасилы, стража.

Мадрид. - 169...

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ДОН САЛЛЮСТИЙ

Зал Данаи в королевском дворце в Мадриде. Роскошная обстановка в полуфламандском стиле времен Филиппа IV. Слева большое окно с золоченым переплетом и квадратиками стекол. По обе стороны его, на срезанных углах, низенькие дверки, ведущие во внутренние покои. В глубине - большая стеклянная перегородка с золоченым переплетом; широкая дверь, тоже стеклянная, ведет в длинную галерею. Эта галерея, идущая через всю сцену, закрыта громадными занавесами, затягивающими сверху донизу стеклянную перегородку. Стол, письменные принадлежности и кресло. Дон Саллюстий входит в дверцу слева; за ним Рюи Блаз и Гудиэль, который несет шкатулку и свертки, видимо, приготовленные для путешествия. Дон Саллюстий - в черной бархатной одежде, придворном костюме времен Карла II; на шее цепь Золотого Руна; поверх черного костюма - роскошный плащ из светлого бархата, расшитый золотом, на черной шелковой подкладке; шлага с большой чашкой у рукояти; шляпа с белыми перьями. Гудиэль одет во все черное, со шпагой на боку. Рюи Блаз - в ливрее, штаны и куртка коричневые, кафтан - красный, с золотом, без шпаги, голова непокрыта.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Саллюстий де Басан, Гудиэль, время от времени - Рюи Блаз.

Дон Саллюстий

(Рюи Блазу)

Запри входную дверь, а окна отвори.

Рюи Блаз выполняет приказание, затем, по знаку дона Саллюстия, уходит в дверь в глубине. Дон Саллюстий подходит к окну.

Все крепко спят еще. Но брезжит свет зари.

(Живо оборачивается к Гудиэлю)

Вот громовой удар! Пропало все, пропало.

О Гудиэль! Позор! Изгнание! Опала!

Власть сразу рухнула. Еще не знает двор.

Молчи пока и ты. Из-за чего позор?

Ах, я в мои лета увлекся, как мальчишка, -

И вот... Всему виной глупейшая интрижка:

Служанку соблазнил... Великая беда!

Но с королевою приехала сюда

Она из Нейбурга. Плаксивая девчонка

Явилась во дворец и притащить ребенка

Его величеству посмела напоказ!

Жениться мне на ней последовал приказ;

Но отказался я, не скрыв негодованья, -

И вот теперь за то изгнанье. Мне - изгнанье!

Монаршей милости из-за чего лишен?

А то, что двадцать лет поддерживал я трон,

Что был ему всегда опорой и защитой,

Мой неусыпный труд... Забыто все, забыто!

Верховного судьи носил я с честью званье:

При имени моем дрожала вся Испанья.

Мое могущество исчезло, точно дым.

Почет, величье, власть исчезли вместе с ним!

Все сразу рушится под смех толпы презренной!

Никто не знает ведь...

Дон Саллюстий

Но завтра непременно

Узнают. Завтра, да... Но будем мы в пути!

Упасть я не хочу, я должен в тень уйти.

(Резким движением расстегивает камзол.)

Как туго ты всегда затягиваешь пряжку!

Скорее отпусти, а то дышать мне тяжко.

(Садится.)

Я буду в темноте свою готовить месть!

В подполье буду я интриги сети плесть.

Я - изгнан!

Кто ж нанес удар вам?

Дон Саллюстий

Королева!

Но страшен будет час возмездия и гнева!

Ты, ты учитель мой все эти двадцать лет,

И от тебя во мне и мысли тайной нет.

Ты мастер опытный, какому удается

На глаз определить всю глубину колодца.

В Кастилью еду я, мой замок родовой;

Там на досуге план обдумаю я свой.

Позор! Из-за кого убит судьбы насмешкой?

Ступай и приготовь к отъезду все. Не мешкай!

Я тут поговорю с бездельником одним

И, может быть, смогу воспользоваться им.

Пока до вечера я здесь еще хозяин.

О! Мести час придет - и будет не случаен,

Но страшен! Поспеши, все приготовь для нас.

Конечно, едешь ты со мной.

Гудиэль с поклоном уходит.

Эй, Рюи Блаз!

(появляется у двери в глубине)

Дон Саллюстий

Впредь во дворце я ночевать не буду.

Ты должен сдать ключи и запереть повсюду.

(с поклоном)

Сеньор, исполню я все, что угодно вам.

Дон Саллюстий

Но слушай же! Тебе я порученье дам:

Запомни, - это мне теперь всего важнее, -

Что королева здесь пройдет по галерее,

Часа так через два, из церкви в тронный зал.

Мне нужно, чтобы ты здесь королеву ждал.

Я понял вас, сеньор.

Дон Саллюстий

(у окна)

Еще есть приказанье.

Взгляни сюда в окно и обрати вниманье:

Ты видишь - человек по площади идет?

Вот пропуск предъявил он страже у ворот

Так знаком укажи ему ты осторожно,

Что узкой лесенкой сюда подняться можно.

Рюи Блаз выполняет приказание.

(Указывая на дверцу справа.)

И, прежде чем уйти, в каморку загляни:

Три альгвасила там, - проснулись ли они?

(идет к двери, приоткрывает ее и возвращается)

Спят крепко.

Дон Саллюстий

Тише! Стань там у дверей подале

И сторожи - смотри, чтоб нам не помешали.

Входит дон Цезарь де Басан. Измятая шляпа, широкий изодранный плащ, из-под которого видны плохо натянутые чулки и рваные башмаки, бретерская шпага. Входя, он обменивается взглядом с Рюи Блазом, и оба вздрагивают от изумления.

Дон Саллюстий

(наблюдая за ними, в сторону)

Что значит этот взгляд?

Рюи Блаз уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Саллюстий, дон Цезарь.

Дон Саллюстий

А, вот и вы, бандит?

Дон Цезарь

Да, вот и я, кузен.

Дон Саллюстий

В лохмотьях! Что за вид!

Дон Цезарь

(с поклоном)

Я счастлив видеть вас.

Дон Саллюстий

Везде разносят славу

О ваших подвигах...

Дон Цезарь

И вам они по нраву?

Дон Саллюстий

Да, нечего сказать! Достойная игра!

Дон Карлос дочиста ограблен был вчера -

И в ночь пасхальную! Все отняли бродяги -

Все, вплоть до пояса и драгоценной шпаги.

Он рыцарь ордена Сант-Яго, и ему

Оставлен плащ.

Дон Цезарь

Мой бог! Оставлен? Почему?

Дон Саллюстий

Затем, что на плаще был знак святого братства,

А казнь особая грозит за святотатство.

Что вы мне скажете о подвиге таком?

Дон Цезарь

Какой ужасный век, в котором мы живем!

Подумать только - вор боится этих знаков,

И им не тронут был, как друг, святой Иаков!

Дон Саллюстий

Вы были там?

Дон Цезарь

Ну да, по правде вам скажу.

Но я не прибегал ни к шпаге, ни к ножу, -

Не трогал Карлоса. Лишь помогал советом.

Дон Саллюстий

Но говорили мне не только ведь об этом!

Слыхал я, что вчера, когда зашла луна

«Рюи Блаз» (фр. Ruy Blas ) - романтическая драма в пяти действиях, написанная александрийским стихом, французского писателя Виктора Гюго, написанная в 1838.

«Рюи Блаз» краткое содержание

Основной сюжет пьесы строится вокруг интриги, которую задумал министр полиции дон Саллюстий де Базан, чтобы отомстить королеве. Дон Саллюстий де Базан соблазнил фрейлину королевы и отказывается на ней жениться. Королева с презрением увольняет его и отправляет в изгнание. Дон Саллюстий предлагает своему кузену - дону Сезару де Базану - благородному разбойнику, скрывающемуся от закона - покровительство и деньги в обмен на услугу: тот должен соблазнить королеву. Дон Сезар с возмущением отказывается: хотя он промотал состояние и стал разбойником, но он отказывается оскорбить королеву и женщину. В результате разговора двух кузенов дона Сезара де Басана арестовывают по приказу дона Саллюстия и отправляют на галеры. Один из слуг дона Саллюстия, Рюи Блаз - молодой человек, недавно закончивший университет, как две капли воды похож на его кузена. Дон Саллюстий вводит Рюи Блаза под видом своего кузена дона Сезара де Базана в высшее общество и приказывает слуге добиться расположения королевы. Рюи Блаз, давно и безнадёжно влюблённый в королеву, соглашается.

Донья Мария Нейбургская - молодая королева Испании - очень одинока в Мадриде, ей нелегко даётся суровый испанский этикет, она чувствует себя во дворце погребённой заживо. Муж равнодушен к ней уже давно, тем не менее, однажды на своей любимой скамейке в парке она видит букет своих любимых фиалок, напомнивших ей о родном Нейбурге. Королева теряется в догадках, кто может знать в Мадриде о её любимых цветах и кто принёс сюда этот букет, она позволяет себе немного помечтать о молодом незнакомце. И когда королеве представляют дона Сезара де Базана, недавно прибывшего ко двору, королева влюбляется в молодого привлекательного дворянина, назначает его министром, осыпает почестями. На протяжении шести месяцев фаворит королевы успешно занимается политикой и проводит ряд политических реформ, вызывающих одобрение народа и недовольство знати, опасающейся за свои привилегии и богатства. Обо всём происходящем при дворе дону Саллюстию докладывает его приближённый. Выждав необходимое время в изгнании, дон Саллюстий возвращается в Мадрид.

Королева получает письмо якобы от своего возлюбленного с просьбой о помощи. Под покровом ночи Мария покидает дворец, направляясь в особняк де Базана, где её уже поджидает дон Саллюстий и вынужденный присутствовать Рюи Блаз. Дон Саллюстий раскрывает маскарад Рюи Блаза и унижает его. Королева сначала отказывается верить, но Рюи Блаз вынужден подтвердить, что это правда: он согласился присвоить чужое имя, чтобы иметь возможность приблизиться к ней. Дон Саллюстий жестоко насмехается над королевой, ведь она любила слугу, лакея, и угрожает обнародовать её связь, если она не подпишет документы об отречении. Рюи Блаз убивает дона Саллюстия за оскорбление королевы, умоляет Марию простить его и верить в его любовь. Но оскорблённая королева больше не верит ему и собирается уйти. В отчаянии Рюи Блаз принимает яд, спрятанный у него в перстне. В последний момент перед смертью Рюи Блаз видит, как королева склоняется над ним, прощает его и открыто признаётся в своей любви к нему, называя настоящим именем.

Главные герои

  • Рюи Блаз
  • Дон Саллюстий де Базан
  • Дон Сезар де Базан
  • Дон Гуритан
  • Граф де Кампореаль
  • Маркиз де Санта-Круз
  • Маркиз дель Басто
  • Граф Альба
  • Маркиз де Приэго
  • Дон Мануэль Ариас
  • Монтазго
  • Дон Антонио Убилья
  • Коваденга
  • Гудиэль
  • Лакей
  • Алькальд
  • Придверник
  • Альгвасил
  • Донья Мария Нейбургская, королева Испании
  • Герцогиня Альбукерская
  • Касильда
  • Дуэнья
  • Дамы, сеньоры, члены совета, пажи, дуэньи, альгвасилы, стража
Loading...Loading...